Skocz do zawartości

Shejki

 Kobieta
  • Zawartość

    135
  • Wpisy w chatboxie

    223
  • Wpisy

    223
  • Rejestracja

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    7

Ostatnia wygrana Shejki w dniu 18 Czerwiec

Użytkownicy przyznają Shejki punkty reputacji!

Reputacja

117 Elitarne srebro

9 obserwujących

O Shejki

  • Urodziny 2 Maj

Dodatkowe informacje

  • Skąd:
    Kraków
  • Snapchat:
    werciak17

Ostatnie wizyty

605 wyświetleń profilu
  1. Przywitanie

    Hejka ;d
  2. #81 Pytanie na dziś

    Patrycja
  3. [Zamknięty]#80 Pytanie na dziś

    Ciężko jedno wymienić Godziny spędzone na boisku grając w piłkę nożną ze znajomymi, nocowanie w namiotach, łapanie świetlików, ogniska, zabawy w podchody itd. ^^
  4. Najbardziej jadowite węże świata...

    + leci, dobra robota
  5. Witam

    Hejka
  6. O co poprosilibyście złotą rybkę, gdybyście takową złowili?
  7. [Pożegnany]Pożegnanie.

    Trzymaj się mordko ;3
  8. [Zamknięty]#77 Pytanie na dziś

    Whisky, a zwłaszcza Grant's
  9. Skojarzenia l zezol :D

    Nie wiem do czego dążycie ale @flymens
  10. [Zamknięty]#75 Pytanie na dziś

    Samsung ;d
  11. [Przywitany]Siemson :D

    siemka ;d
  12. WPADKA GOOGLE Jeszcze do dzisiejszego ranka, wpisując w Translate Google frazę "mieszkam na zadupiu" mechanizm tłumaczył ją na "mieszkam w mieście Kraków". Google jednak szybko naprawiło te błędne, lub też złośliwe, tłumaczenie. Na czym polegał błąd Google? Wystarczyło skorzystać z translatora i w okienku, w którym zwykle umieszczamy tekst do tłumaczenia, wpisać ''mieszkam na zadupiu''. Po wyborze interesującego nas języka, w tabelce tłumaczenia pokazywała się informacja, że ''mieszkam na zadupiu'' to dokładnie to samo, co ''mieszkam w mieście Kraków''. I tak na przykład każdy, kogo interesowało tłumaczenie angielskie, znajdował na wyświetlaczu swojego komputera czy telefonu ''I live in the city of Krakow''. Ale angielski, niemiecki czy też francuski to dosyć powszechne języki. Co się stanie gdy przetłumaczymy to na choćby suahili? Dokładnie to samo. Błąd naprawiony, ale co dalej? Czy Krakowianie mogą czuć się urażeni? Co prawda to tylko błąd, z którego powodu polski oddział Google wystosował przeprosiny i wyjaśnienie. "Tłumaczenie maszynowe jest złożonym wyzwaniem technicznym i czasami popełniamy błędy. Kiedy dowiadujemy się o problemie, staramy się go poprawić tak szybko, jak to jest możliwe. Przepraszamy wszystkich, którzy poczuli się urażeni tym tłumaczeniem" Źródła: natemat.pl buzz.gazeta.pl Fotografie: pixabay.com translate.google.pl
  13. [Zamknięty]#73 Pytanie na dziś

    Jeszcze pytasz?
  14. [Zamknięty]#73 Pytanie na dziś

    Holandia
  15. #72 Pytanie na dziś

    Spadochron, o ile w ogóle bym wyskoczyła 😣
×